No exact translation found for معتقلون أطفال

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic معتقلون أطفال

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il conviendra d'accorder une attention particulière aux femmes et aux enfants en détention;
    كما ينبغي إيلاء عناية خاصة للمعتقلين من نساء وأطفال؛
  • a) L'absence de législation régissant la justice des mineurs − et la situation déplorable des enfants en détention, notamment de ceux qui sont détenus sans éléments de preuve pendant de longues périodes;
    (أ) عدم وجود تشريعات وافية ناظمة لقضاء الأحداث - والحالة المؤسفة للغاية للأطفال المعتقلين، بمن فيهم الأطفال المحتجزون لفترات طويلة من الزمن دون وجود أدلة تدينهم؛
  • Il est très difficile d'obtenir des renseignements à ce sujet, car les jeunes détenus hésitent à en parler, surtout pendant leur détention, et il n'existe pas de suivi systématique en la matière.
    ومن الصعوبة بمكان جمع البيانات نتيجة لعزوف الأطفال المعتقلين عن الكلام عن هذه المسائل، خاصة أثناء الاعتقال، وانعدام الرصد المنتظم.
  • Selon certaines informations, des enfants en détention sont battus et soumis à une torture psychologique, notamment à des menaces de violences sexuelles.
    وثمة تقارير تفيد أن بعض الأطفال المعتقلين يتعرضون للضرب الجسدي والتعذيب النفسي، بما في ذلك التهديدات بالعنف الجنسي.
  • Encourage les États à établir des statistiques nationales ventilées relatives à la justice pour mineurs, notamment aux enfants placés en détention;
    تشجع الدول على وضع إحصاءات وطنية مصنفة في مجال عدالة الأحداث، بما فيها إحصاءات بشأن الأطفال المعتقلين؛
  • Aucune disposition juridique ne régissait la présence des enfants dans les prisons et il n'y avait aucune installation pour répondre à leurs besoins.
    ولم تكن هناك قواعد قانونية تنظم وجود الأطفال في المعتقل، ناهيك عن أن المرافق اللازمة لسد احتياجاتهم كانت قليلة.
  • Il est de la responsabilité des Nations Unies de protéger les mineurs en détention, et on ne doit pas seulement leur épargner les châtiments corporels et le travail forcé, mais également les actes de torture et les traitements ou sanctions cruels, inhumains ou dégradants.
    وأضاف أن من مسؤولية الأمم المتحدة أن تحمي الأطفال المعتقلين، ولا ينبغي فقط حمايتهم من العقوبة البدنية والعمل الإجباري، وإنما ينبغي بالإضافة إلى ذلك عدم تعريضهم للتعذيب ولمعاملة أو عقوبة أخرى قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
  • d) Lorsque la privation de liberté est inévitable et qu'elle est utilisée en dernier recours, d'améliorer les conditions de détention et veiller à ce que les enfants soient détenus dans des installations distinctes de celles des adultes, en accordant une attention particulière à cet égard aux filles;
    (د) في الحالات التي لا يمكن فيها تفادي الحرمان من الحرية ويُلجأ إليه كإجراء أخير، تحسين ظروف الاعتقال وكفالة فصل الأطفال في المعتقلات عن الكبار، وإيلاء عناية خاصة في هذا الصدد للفتيات؛
  • Tout en se félicitant que l'État partie entende faire en sorte que toutes les personnes de moins de 18 ans soient détenues dans des établissements réservés à leur usage − les centres éducatifs de détention pour enfants −, le Comité relève avec une vive inquiétude que des enfants âgés de 16 et 17 ans sont détenus à Saint-Patrick, établissement fermé de moyenne sécurité destiné aux hommes de 18 à 21 ans, où rien n'est prévu pour leur éducation.
    وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتزام الدولة الطرف أن توفر لجميع الأطفال المعتقلين الذين تصل أعمارهم إلى 18 سنة في مرافق اعتقال منفصلة - وهي ما يسمى بمدارس اعتقال الأطفال - تشعر بقلق بالغ من أن الأطفال البالغين 16 و17 سنة يجري اعتقالهم في مؤسسـة St.
  • Israël commet également de nombreuses autres graves violations de la quatrième Convention de Genève et des autres dispositions pertinentes du droit international en incarcérant injustement et en traitant brutalement des milliers de civils palestiniens qui se trouvent dans ses geôles et ses centres de détention, notamment en les privant de visites familiales et de soins médicaux convenables et en refusant une protection spéciale aux femmes et aux enfants, ainsi que les garanties d'une procédure régulière et des procès équitables.
    غير أن السلطة القائمة بالاحتلال تنتهك ذلك الحق بكل وضوح بنقلها للسجناء والمعتقلين إلى مناطق داخل إسرائيل. وترتكب إسرائيل أيضا العديد من الانتهاكات الأخرى والخروقات الجسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من أحكام القانون الدولي ذات الصلة بزجها بآلاف المدنيين الفلسطينيين ظلما في سجونها ومعتقلاتها ومعاملتها الوحشية لهم، وكذلك منعها للزيارات الأسرية ولتلقي الرعاية الطبية المناسبة وعدم تمتع المعتقلين من النساء والأطفال بحماية خاصة وعدم تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة والحرمان من الحق في محاكمة عادلة.